Login | Register

Immortel (ad vitam) (2004)

View at IMDB

NOTE: The commentary is only on the R2 French releases by TF1 (in French with no subtitles), and the R2 Japanese releases (French with Japanese subtitles).

Commentaries on this disc:

Commentary 1: Screenwriter/director Enki Bilal Rating:7.0/10 (1 vote) [graph]Login to vote or review
Reviewed by pat00139 on February 1st, 2006:Find all reviews by pat00139
Well, I was hoping this track would shed some light on the movie, but… The movie, he says, suggest things rather than say them. No kidding. True to his intention, so does he. He always hints at the important things, saying they’re important but never really saying why. If you read the books, he says this movie is a ‘deconstruction’ of the books. The two main characters, Nikopol and Jill, are completely different in the books and in the movie, as well. He says that synthetic is important. He also mentions destiny in passing, as well as people not being where they’re supposed to be, the connection between a man and god and a few other things. At the beginning he says he doesn’t want to talk about the technical aspects of the movie too much, but he does mention the ways the scenes were shot many, many times. He also talks a lot about the actual shooting. Linda Hardy really ate all those strange things. Well, she ate the real strange food disguised as unknown strange food in the movie. Also, the ‘rape’ scene was the first one shot between the two actors. There were rehearsals, but I think it’s a strange way to start principle photography with your two main actors. (It wasn’t the first thing shot in the movie – he points that one out – but it was the first one involving both the actors.) He also jokes by saying the hair budget for ‘Final Fantasy’ was about the same as this movie’s entire, so the hair here is very stiff and not too realistic. It’s supposed to look the way it looks. The movie’s most expensive shot of the entire movie is one of the last shot, with the 3D bird. Three-dimensional bird feathers are apparently very expensive to make. He mentions the voice actors a few times, talking about the complications and solutions of writing the script in French but shooting the movie in English (the fact of why he shot in English, by the way, goes completely untouched in the track). He wrote the script in French, they translated in English for the shooting, then they had to retranslate from English to French to get the French dubbing as close to the English dialogue as possible. He talks about the differences between the tone and readings. Unfortunately, this DVD doesn’t have the French dubbed track, which the director talks about. The background dialogue playing when he’s not talking is in French and I can definitely say the French dialogue and acting seems a lot better than the English dialogue and acting. Too bad there’s no French track on this DVD. This is a very interesting track, but like the movie there’s nothing to tie everything together. It’s a bunch of interesting facts, but nothing that gives the movie coherence. Mr. Bilal’s voice is also very interesting. He’s not very animated but his voice has a lot of character, so it’s nice to listen to him talk.